Acompanhar

Pedido de ajuda com tradução: genderkenon 

(depois eu vejo o que prefiro usar)

Genderkenon: a gender related to the concept of voids that isn’t inherently agender/gendervoid/genderless

(um gênero relacionado ao conceito de vácuos que não é não é inerentemente agênero/gênero-vácuo/sem gênero)

A questão é: kenon significa (ou é pra significar) vácuo. Gênero-vácuo já é tradução de gendervoid.

Estas são as ideias que tenho, sintam-se livres para sugerir outras:

· · Web · 1 · 1 · 0

Pedido de ajuda com tradução: genderkenon 

@Aster eu vou dizer que gosto de Gênero-kenon até por como se mantém parecido com Gênero-vácuo.

Até por serem de certa forma semelhantes, e tal. xD

Entre para participar dessa conversa
Colorid.es

Uma instância com foco em pessoas queer/LGBTQIAPN+ que falam português. Saiba mais em sobre.colorid.es!

Qualquer pessoa pode criar uma conta, independentemente de orientação, gênero, relação do gênero atribuído ao nascimento com identidade de gênero ou corporalidade. Só não se esqueça de ler nossas regras!

Hi there, English speakers! You can see information regarding this instance by clicking here!